Intil стремится к точности слов и определений. С этой целью мы создаем интерактивный Intil словарь, в котором постараемся максимально точно определять смысл каждого слова. Данная статья является пилотной. Ее цель – задать определенный формат для дальнейших публикаций, направленных на увеличение точности казахского языка.
Проблема точности современного казахского языка во многом связана с содержанием казахских словарей. Большинство абстрактных понятий четко не проранжированы и не привязаны к условной системе координат. В связи с этим понять точный смысл того или иного слова несведущему человеку порой очень тяжело. Возьмем, к примеру, область слов, описывающих человеческие стремления и желания. Большой русско-казахский словарь предлагает следующий перевод:
- желание – тілек, ыкылас.
- стремление – талап, талпыну, ынта;
- намерение – ниет, пиғыл, мақсат, ой;
- замысел – ой, ниет;
- цель – мақсат;
- интерес – назар, көңіл, ынта, ықылас, қызығу;
- увлечение – әуестену, еліктеу, елігу, қызығу, берілу;
- внимание – назар, зейін, ілтипат, ықылас;
- усердие – ынта, іждағат, жігер;
- старание – зер, зейін, тырысу, іждағат;
- рвение – ынта, жігер, құлшыныс.
А теперь возьмем обратный перевод этих слов из Большого казахско-русского словаря:
- тілек – желание, просьба, пожелание;
- әуестік (арабское слово) – увлечение;
- талап (арабское слово) – стремление, упорное желание;
- талпыну – старание, стремление;
- ықылас (арабское слово)– внимание, желание (к чему-либо), усердие, искреннее чувство;
- ынта – увлечение, интерес, усердие, рвение к чему-либо;
- ниет – намерение, замысел;
- мақсат – цель, намерение;
- зер сал – обращать внимание;
- зейін (арабское слово) – внимание, помысел, устремление;
- жигер (персидское слово) – решимость, энергия;
- іждағат (арабское слово) – прилежание, старание, усердие;
- құлшыныс — вдохновение, воодушевление.
Возникает вопрос — каждое из приведенных русских слов имеет собственный смысл, почему казахские слова имеют сразу несколько русских значений? Например, в русском языке слова «цель» и «намерение» находятся в разных системах координат (цель – это то, к чему стремятся, а намерение – это предположение сделать что-нибудь). Почему, в таком случае, слово «мақсат» объединяет два этих разных понятия? Или еще, первое значение слова «ынта» при переводе на русский – «увлечение». А вот при переводе слова «увлечение» на казахский значение «ынта» вообще отсутствует. Не спасает и обращение к толковому словарю. Вот какие «пояснения» смысла этих слов даны в большом толковом словаре (50 тысяч слов):
- ынта – ыкылас, құлшыныс, ниет.
- ықылас – 1. Пейіл, жақсы ниет. 2. Көніл, ынта, зерде.
- пейіл — ниет, пиғыл, ықылас.
- ниет – бір нәрсеге деген пейіл, ықылас, ынта.
Все! Круг замкнулся! Ынта — это ықылас, ықылас — это пейіл, пейіл — это ниет, ниет — это к чему-то пейіл! Все эти нестыковки наглядно подтверждают наше утверждение об отсутствии точной настройки в казахском письме. Необходимо, засучив рукава, последовательно и системно решать эту трудную задачу.
Поскольку точная настройка в казахском письме сейчас серьезно сбита, то справиться с этой проблемой в рамках только казахского языка чрезвычайно тяжело. Мы предлагаем в качестве отправной точки использовать русский и английский язык для выстраивания условных систем координат и ранжирования, в которые будут помещаться казахские слова. Получив координаты и выставив ранжир для основных казахских слов мы, тем самым, создадим собственную систему координат, в которой в дальнейшем будут размещаться другие казахские слова. На примере тематических слов данной статьи мы хотим показать, как может работать этот подход.
Толковый словарь русского языка Ожегова дает следующие толкования:
- желание – внутреннее стремление к осуществлению чего-нибудь, обладанию чем-нибудь;
- стремление – настойчивое желание чего-нибудь добиться, что-нибудь осуществить;
- намерение – предположение сделать что-нибудь, желание, замысел;
- замысел – задуманный план действий или деятельности, намерение;
- цель – то, к чему стремятся, что надо осуществить;
- интерес – внимание, возбуждаемое чем-либо значительным, привлекательным;
- увлечение – сильный, большой интерес к чему-либо;
- внимание – сосредоточение мыслей или зрения, слуха на чем-либо;
- усердие – большая старательность в выполнении чего-либо;
- старание – стремление выполнить что-нибудь хорошо и добросовестно, рвение в работе над чем-нибудь;
- рвение – крайнее усердие в чем-либо.
Исходя из представленных пояснений, можно выстроить следующий логический ряд. Сначала у человека появляется внимание, когда его мысли или зрение/слух над чем-то сосредотачиваются. Если это что-то является значительным и привлекательным, то у человека появляется к этому интерес. Сильный интерес перерастает в увлечение. И интерес и увлечение связаны больше с созерцанием, человек просто наблюдает за тем, что его интересует. Желание возникает тогда, когда человек хочет, чтобы объект его интереса подвергся какому-либо воздействию – исчез, сохранился, стал принадлежать человеку, улучшился, изменился и т.д., однако никаких мер в связи с этим он пока не предпринимает. Возникновение желания приводит к появлению цели. Затем у человека возникает замысел, процесс в котором он обдумывает желаемое воздействие. Далее появляется намерение – непосредственное предположение к воздействию. Намерение может быть обдуманным, то есть после стадии замысла. А может быть необдуманным – сразу после стадии желания, в этом случае говорят – необдуманное намерение. Намерение по своей природе краткосрочно и изменчиво. Стремление, напротив, характеризуется продолжительностью и постоянством. На стадии стремления человек уже не просто желает, а предпринимает реальные шаги для исполнения желания. Если он не предпринимает каких-либо действий, то можно говорить о внутреннем стремлении. Когда человек начинает действовать, тогда возникает старание, которое может перерасти в усердие, а порой даже рвение. И если старание и усердие безусловно считаются положительными понятиями, то рвение в зависимости от контекста может иметь как положительный, так и отрицательный смысл.
Исходя из представленных размышлений можно отранжировать intil-слова следующим образом:
- внимание – attention — nazar;
- интерес – interest – qızıq;
- увлечение – passion – a`ues;
- желание – wish — qalau;
- цель – goal — maqsat;
- замысел – plan — oy;
- намерение – intention — niet;
- стремление – striving — ınta;
- старание – effort — tırmısu;
- усердие – diligence- tırısu;
- рвение – zeal — qulşınu